<dd id="pyi2c"><noscript id="pyi2c"></noscript></dd>
  • <dd id="pyi2c"><track id="pyi2c"></track></dd>

  • <rp id="pyi2c"></rp>
    <button id="pyi2c"><acronym id="pyi2c"></acronym></button>

      當代世界研究中心

      首頁
      俞邃:一場精彩紛繁的中國冬奧外交
      來源:當代世界研究中心 | 2022-02-23 | 作者:俞邃 瀏覽量:391

      借助冬奧會一起向未來主題推進的豐富活躍的中國冬奧外交,特點鮮明,引人入勝。人們注意到在這一場冬奧外交中,充分弘揚奧林匹克更團結的新精神,美國掀起的所謂外交抵制不過是一場鬧劇。中俄關系進一步得到深化,這次發表的綱領性文件《中華人民共和國和俄羅斯聯邦關于新時代國際關系和全球可持續發展的聯合聲明》,是兩國領導人共同籌劃的未來全球治理方略。習近平主席與來自五大洲的嘉賓友好互動,取得共識,成果喜人。冬奧外交充分顯示中國領導人的外交智慧與風采。

      一場以安全、簡約、精彩為宗旨的第24屆冬季奧運會,已在北京圓滿結束。人們在關注精彩紛呈的冬奧會的同時,還被借助冬奧會一起向未來”“主題推進的豐富活躍的中國冬奧外交所吸引而永志難忘。

      其一,弘揚奧林匹克更團結的新精神,反對將體育政治化。

      北京冬奧會是有史以來外國政要和運動員出席人數最多的一屆冬奧會。近70個國家、地區和國際組織的約170位官方代表出席,包括來自五大洲的30多位國家元首、政府首腦、議長、重要王室成員和國際組織負責人。

      嘉賓們為弘揚奧林匹克精神欣然而來,也是抵制將冬奧政治化的正義行動,冬奧會自然成為和平友好外交的舞臺。中國是禮儀之邦,隆重接待,良性互動,氣氛熱烈。

      “當前,世界需要一屆成功的冬奧會,向世人發出明確信息,即任何國家、民族、宗教的人民都可以超越分歧,實現團結與合作。聯合國秘書長古特雷斯的話,反映著國際社會的普遍心聲。

      北京冬奧會處處體現和平、發展、公平、正義、民主、自由的全人類共同價值。這也說明冬奧會本身就是以奧林匹克精神為凝聚點的人類命運共同體。

      國際奧委會主席巴赫表示,此次一些國家首次派團出席冬奧會,充分表明北京冬奧會得到了國際社會的廣泛支持,國際社會也普遍反對將體育政治化。北京冬奧會將成為世界送給中國人民最好的虎年禮物!祝愿世界更加團結!

      北京冬奧會的盛舉,不僅為各國各地區冰雪健兒提供了超越自我的舞臺,也為疫情困擾下的世界注入強大信心和力量。事實充分說明,美國掀起的對冬奧會的所謂外交抵制,不過是一場鬧劇。

      其二,中俄關系進一步深化,兩國領導人共同籌劃全球治理方略。

      俄羅斯總統普京此次來華,習近平主席同他實現了兩年多來第一次線下會晤。2021年盡管受疫情影響,中俄兩國雙邊貿易額仍高達1400億美元。兩國有關部門簽署了一系列重點領域合作文件,繼續深化經貿、能源、科技、金融、交通等各領域合作。

      這次發表的中華人民共和國和俄羅斯聯邦關于新時代國際關系和全球可持續發展的聯合聲明,是應對全球性問題的綱領性文件,闡明了雙方在民主觀、發展觀、安全觀、秩序觀方面的共同立場。雙方取得的共識是全方位的,至關重要。例如,雙方一致認為:

      民主是全人類共同價值,不是少數國家的專利。雙方堅信,捍衛民主、人權不應成為向別國施壓的工具。雙方呼吁國際社會尊重各國文化和文明多樣性、不同國家人民的自決權。雙方愿同所有有意愿的國家攜手推進真正的民主。

      和平、發展、合作是當今國際體系的主流。新冠肺炎疫情持續蔓延給全球落實聯合國2030年可持續發展議程帶來嚴峻挑戰,完善全球發展伙伴關系,推動全球發展邁向平衡、協調、包容的新階段至關重要。雙方呼吁國際社會打造開放、公平、公正、非歧視的科技發展環境,加速科技成果向現實生產力轉化,挖掘經濟增長新動能。

      個別國家、軍事政治聯盟或同盟謀求直接或間接的單方面軍事優勢,通過不正當競爭等方式損害他國安全,加劇地緣政治競爭,渲染對立對抗,嚴重破壞國際安全秩序,破壞全球戰略穩定。雙方反對北約繼續擴張,反對在亞太地區構建封閉的結盟體系、制造陣營對抗。

      雙方強調,堅定維護聯合國在國際事務中發揮核心協調作用的國際體系,堅定維護包括《聯合國憲章》宗旨和原則在內的以國際法為基礎的國際秩序。雙方反對國際關系退回大國對抗、弱肉強食的時代。反對企圖以個別國家和國家集團制定的小圈子規則取代普遍認同的、符合國際法的安排和機制,反對以未達成共識的規避方案解決國際問題,反對強權政治、霸凌行徑、單邊制裁和長臂管轄,反對濫用出口管制,支持并促進符合世貿組織規則的貿易。

      其三,習近平主席與來自五大洲的嘉賓友好互動,取得共識,成果喜人。

      在簡短的兩三天內,習近平主席熱情會見嘉賓,陳述友好愿望,彼此以誠相待,展示了多方面的結合點。嘉賓們一致支持和贊賞中國成功舉辦冬奧會,感謝中方為其抗擊新冠肺炎疫情提供醫療物資支持。愿積極支持并參與一帶一路項目建設,同中方加強綠色發展、數字經濟等領域合作,促進區域一體化。在涉及中方核心利益問題上給予中方堅定支持,不會受外部勢力挑撥離間的影響和干擾。還要同中方加強在國際和地區事務中的協調合作,共同打擊恐怖主義和有組織犯罪;等等。嘉賓們還紛紛表示期待習近平主席出訪他們的國家。

      其四,冬奧外交充分顯示中國領導人的外交智慧與風采。

      中國領導人連續舉行20余場迎賓外事活動,如同一場命運與共、攜手同行的團結交響,在北京冬奧會的舞臺激情奏響。德克薩斯大學奧斯汀校區中國問題專家希娜·格蕾滕斯深有感受地說,中國借助冬奧會之機,向國內外受眾展示充滿人情味的中國普通民眾的故事,同時也確保受眾們見證黨和國家展現的令人嘆服的實力。墨西哥《先驅報》網站210日文章說得好,早在中國能夠舉辦奧運會之前,體育就已成為該國與對手建立和解并改變觀眾的核心要素,乒乓外交曾為中國最終重新融入國際關系圈子鋪平了道路。

      盡管拜登政府對北京冬奧會采取不光彩的行徑,中國領導人卻不忘美國人民的友好。27日,習近平主席復信美國海倫·福斯特·斯諾基金會主席亞當·福斯特,指出中國人民銘記包括斯諾夫婦在內的國際友人為中國革命和建設事業作出的貢獻,以及對中國共產黨和中國人民的真摯情意。國際媒體還關注中國近期將為紀念尼克松訪華50年開展一系列紀念活動,共同回顧歷史、展望未來。


      (作者為當代世界研究中心特約研究員,中國國際問題研究基金會高級研究員,國際自然和社會科學院院士)

      Moving toward a shared future with Winter Olympics

      The Beijing 2022 Winter Olympic Games, which will conclude on Sunday, have not only been "safe, simple and splendid" but also given China an opportunity to make the motto "Together for a Shared Future" a reality.

      Despite the International Olympic Committee adding "Together" to the Olympic motto of "Higher, Faster, Stronger", some Western countries tried to politicize and disrupt the Beijing Winter Olympic and Paralympic Games. However, in the true spirit of sports, China has focused on hosting a successful Winter Games.

      With the attendance of about 170 dignitaries from nearly 70 countries, regions and international organizations, including more than 30 heads of state and government, speakers of parliament and members of royal families, and the participation of nearly 3,000 athletes from about 90 countries and regions, the 2022 Winter Olympics is one of the largest in scale with the highest number of events.

      Foreign guests and athletes have not only enjoyed the Games, but also promoted global communication and interaction among countries and cultures.

      The world needed a successful and salient Winter Olympics to send a clear message that people, no matter which country, ethnicity and religion they belong to, can rise above their differences to work together and achieve remarkable results, Antonio Guterres, secretary-general of the United Nations, said earlier this month.

      The Winter Olympics has highlighted the common values of peace, development, fairness, justice, democracy and freedom, which are essential to build a community with a shared future for mankind.

      Besides, the international community is opposed to the politicization of sports. The fact that some countries sent delegations to the Winter Olympics for the first time shows the Games are supported by the international community. It also shows the "diplomatic boycott" call the United States and some other Western countries gave was an exercise in futility.

      The Games have also provided a chance for China and Russia to deepen cooperation in key fields, and enabled the presidents of the two countries to have the first one-on-one meeting in two years, after which the two countries issued a joint statement on international relations in the new era and global sustainable development.

      Presenting a common position on democracy, development, security and the world order, the two sides vowed to make more contributions to global governance.

      The Chinese top leader also held several high-level meetings with foreign leaders who attended the opening ceremony of the Beijing Winter Games despite the COVID-19 pandemic.

      Indeed, the Games have given China the chance to exchange views with other countries and reach consensuses on boosting the global fight against the pandemic and strengthening cooperation under the Belt and Road Initiative framework to promote green development and the digital economy, and combat terrorism and organized crimes.

      Until recently, sports used to be a medium to improve relations between countries and enhance mutual understanding. For example, "ping-pong diplomacy" helped pave the way for the establishment of Sino-US diplomatic relations and China's eventual reintegration into the international community.

      In spite of the Joe Biden administration's efforts to derail the Beijing Winter Olympics, Chinese people have not forgotten their friendship with the American people. In reply to a letter from the chairman of the Helen Foster Snow Foundation, the Chinese president said the Chinese people will never forget the contributions made by international friends, including Helen Snow and her husband Edgar Snow, to China's revolution and construction, as well as their friendship with the Chinese people.

      Accordingly, China will hold a series of activities to commemorate the 50th anniversary of former US president Richard Nixon's visit to China in 1972 which changed the course of history.

      The Summer and Winter Olympics will continue to promote sports and peaceful communication. Hopefully, all countries and regions will seize the opportunity to enhance mutual understanding, deepen mutual trust and work together to build a community with a shared future for mankind.

      The author is a researcher at the China Center for Contemporary World Studies.





      高清一区二区三区日本

      <dd id="pyi2c"><noscript id="pyi2c"></noscript></dd>
    1. <dd id="pyi2c"><track id="pyi2c"></track></dd>

    2. <rp id="pyi2c"></rp>
      <button id="pyi2c"><acronym id="pyi2c"></acronym></button>